3 짧을수록 명쾌하다
短いほど明快だ
① 긴 문장은 독자를 지루하게 만든다. 뜻을 파악하기도 힘들다. 한 문장은 50~70자가 적당하다.
長い文章は読者を退屈にさせる。意味を把握するのも難しい。一つの文章は50~70字が適当だ。
② 대중적 글쓰기의 부정적인 전형은 법원의 판결문과 검찰의 공소장이 아닐까. 전문적인 법률용어가 많이 나오기도 하지만 문장이 길어 독자를 지루하게 한다.
一般向けの典型的な例が,裁判所の判決文と検察の公訴状ではないだろうか。専門的な法律用語がたくさん出てくることもそうだが,文章が長く読者を退屈にする。
③ 지금은 조금 나아졌지만 얼만 전까지만 해도 수십 쪽 분량의 글이 하나의 문장으로 이뤄져 있었다.
今は少し改善されたが,少し前までは,数十ページ分の文章が一つの文章で構成されていた。
④ 문장이 끊어질 듯하면 ‘하였으며, 하였고, 한편’으로 이어진다. 이런 문장을 읽는 독자는 숨이 막힌다. 마치 비흡연자가 흡연실에 들어갈 때 느끼는 것처럼.
文章が切れるかと思いきや「하였으며,하였고,한편」と続く。このような文章を読む読者は息がつまる。あたかもタバコを吸わない人が喫煙室に入る時に感じるように。
⑤ 승객 여러분께서는 시내버스 정류소에서 버스를 기다릴 경우 차도에 내려서지 마시고 안전한 인도에서 기다려 주시기 바라면 또한 정차 범위를 벗어난 지점에서 무리한 승하차를 욕할 시 안전사고 발생 우려와 함께 이를 위반하였을 경우 사업자 및 운수 종수자가 사업개선 명령 위반으로 과징금(과태료) 처분을 받게 되오니 시내버스 정류소 정차 범위 준수 운행으로 안전하고 더 좋은 버스가 될 수 있도록 적극 협조하여 주시기 바랍니다.
乗客の皆さんが,市内バス停でバスをお待ちになる場合は,車道に降りずに安全な歩道でお待ちください。また停留場以外で無理な乗降をなさると事故が発生するおそれがあります。違反した場合,事業者や運輸従事者が,事業改善命令違反で課徴金(過料)処分を受けることになりますので,市内バス停の停車範囲遵守運行に積極的にご協力ください。
⑥ 서울의 시내버스 안에 붙어 있는 안내문이다. 필자가 생활 주변에서 본 가장 긴 문장이다. 한 구청 소식지에 실린 아래 기고도 글이 뒤엉켜 어디가 주어이고 어디가 서술어인지 알기 어렵다.
ソウルの市内バス中に貼ってある案内文だ。筆者が今までに見た一番長い文章だ。ある区役所のニュース紙に載っていた下に挙げた寄稿文も,文章がもつれあってどこが主語でどこが述語なのか分かりにくい。
⑦ 대청봉이나 천왕봉처럼 웅장하거나 또 이름난 곳이 아니더라도 우리가 사는 가까운 곳에 이렇게 아기자기하게 예쁜 산이 있어 가슴이 답답할 때 언제든지 찾아와 온 천지를 붉게 물들이며 떠오르는 해를 보며, 또 아름답게 조용히 지는 석양을 보며 희망찬 새날을 기약할 수 있다면 우리의 또 다른 행복이 아닐까 하는 생각이 든다.
大青峰や天旺峰のように雄壮で名が通ったところでなくても,近場にこのような美しい山があって気持ちが晴れないときに,いつでも訪ずれることができたらと思う。天地を赤く染めながら昇る朝日や,美しく静かに沈む夕陽を見ながら,希望に満ちた未来を約束できるならば,それももう一つの幸せではないかという気がする。
⑧ 독자가 인내심을 갖고 좇아가더라도 앞에 무슨 내용이 있었는지 잘 생각나지 않는다. 장황하고 화려한 수식어 속을 헤매다 정작 중요한 의미를 놓쳐 버리고 만다. 미로 속을 걷는 느낌이다. 이쯤 되면 글을 쓴 사람은 자신의 뜻을 효과적으로 전달하겠다는 꿈을 접어야 한다. 독자가 둔하고 게을러 필자가 의도하는 바를 좇아오지 못한다고 비난할 일이 아니다. 두 번, 세 번 읽어야 비로소 내용을 파악할 수 있다면 그것은 쓴 사람의 책임이다.
読者が忍耐強く読んでいっても,前に何の内容が書かれてあったのかよく思い出せない。長たらしくて派手な修飾語の中をさ迷い,本当に重要な意味を見逃してしまっている。迷路の中を歩く感じだ。ここまでくれば,書き手は自分の意志を効果的に伝えるという夢をあきらめなければならない。読者が鈍いせいで筆者が意図することについて行けないと責めることではない。二度,三度読まなければ内容を把握できないのなら,それは文を書いた人の責任だ。
⑨ 국내 신문 기사의 한 문장 길이가 70자 안팎이라는 연구 결과가 나온 적이 있다. 요즘엔 이것도 길다는 지적이 나온다. 50자 안팎이 적당하다는 것이다.
国内の新聞記事の一つの文章の長さが70字前後だという研究結果が出たことがある。最近ではこれも長いという指摘が出ている。50字内外が適当だということだ。
⑩ 문장을 길게 쓰는 것은 고질(痼疾)이다. 여간해선 잘 고쳐지지 않는다. 평소에 긴 문장을 두세 개로 나누는 연습을 하자. 불필요한 수식어를 없애는 것도 방법이다. 형용사 부사를 될 수 있으면 적게 쓰자.
文章を長く書くのは病気だ。並大抵なことでは治せない。普段から長い文章を2~3個に分ける練習をしよう。不必要な修飾語をなくすのも方法だ。形容詞,副詞をできるだけ使わないようにしよう。
⑪ 예외 없는 법칙은 없는 법, 항상 짧은 문장이 읽는 사람을 편안하게 하는 것은 아니다.
例外のない法則はないのが常で,常に短い文章が読む人を楽にさせるとは限らない。
⑫ 주인이 종을 부릅니다. 빚을 갚으라고 합니다. 엄청난 빚이었습니다. 종은 돈이 없었습니다. 엎드려 빌었죠. 주인은 종을 용서합니다. 그 애절함 때문이었죠.
主人が下人を呼びます。借金を返せといいます。途方もない借金でした。下人は金がありませんでした。ひれ伏して祈りました。主人は下人を許します。その切なさのためでした。
⑬ 음악의 스타카토를 연상시키는 글(신문 칼럼)이다. 간결한 반면 단조롭고 딱딱하다. 과유불급(過猶不及)이라는 말을 이럴 떼 쓸 수 있다. 때로는 길게 때로는 짧게, 필요와 상황에 맞추는 것이 자연스럽다.
音楽のスタッカートを連想させる文(新聞コラム)だ。簡潔な反面,単調で固い。こういうときに,過ぎたるは及ばざるがごとしという言葉はこういうときにこそぴったりだ。。時には長く時には短く,必要と状況に合わせることが自然だ。
⑭ Q 다음 문장을 두 문장으로 나누세요.
나는 큰딸이라 아들 몫까지 해야 되지만 정작 내 살기고 바빠 엄마께 많은 신경을 못 써 드리는데 그나마 동생들에 비해 엄마 가까이 살고 있어 무슨 일이 생기면 빨리 달려갈 수 있다는 점에 위안을 삼곤 한다.
⑮ A 나는 큰딸이라 아들 몫까지 해야 되지만 정작 내 살기도 바빠 엄마께 많은 신경을 못 써 드린다. 그나마 동생들에 비해 엄마 가까이 살고 있어 무슨 일이 생기면 빨리 달려갈 수 있다는 점에 위안을 삼곤 한다.
☞ 나는 큰딸이라 아들 몫까지 해야 되지만 정작 내 살기도 바빠 엄마께 많은 신경을 못 써 드린다. 그나마 동생들에 비해 엄마 가까이 살고 있어 무슨 일이 생기면 빨리 달려갈 수 있다는 점에 위안을 삼곤 한다.
私は長女なので息子の役割まですべきだが、自分の生活に忙しく母のことを気にかけることができない。妹たちよりも母の近くに暮らしているので、何かあったらすぐに駆けつけることができるという点が、せめてもの自分に対する慰めでもある。