Quantcast
Channel: 上級韓国語 - ちょんげぐりの世界
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1479

韓国語グレードアップ 이랑이 고랑 되고, 고랑이 이랑 된다.

$
0
0
“이랑이 고랑 되고, 고랑이 이랑 된다.”は「畦(あぜ)が溝になり、溝(みぞ)が畦になる」という意味のことわざです。
이랑(畦)は水路や肥料を運ぶために作られる高くなった部分で、고랑(溝)は畦と畦の間に作られる低くなった部分のことです。
このことわざは、この畦と溝の関係を人間社会に当てはめて、金持ちが貧乏になったり、逆に貧乏人が金持ちになったり、成功者から失敗者になったり、失敗者が成功者になったりと、立場や境遇が逆転することがあるという意味です。
つまりこの諺は、物事は常に変化し、決して変わらないものはないということを表しています。
日本でも昔、平家物語の冒頭に「祇園精舎((ぎおんしょうじゃ)の鐘の声、諸行無常((しょぎょうむじょう)の響きあり。沙羅双樹(さらそうじゅ)の花の色、盛者必衰(しょうじゃひっすい)の理をあらはす」というのがありますが、平家の栄華も、いつかは終わってしまうだろうという意味で、世の無常の教えを表した一文があります。
また中国の故事にも「人間万事塞翁が馬(인간만사 새옹지마)」というのがありますね。これも人生の無常さを表すとともに、物事を一喜一憂せず、前向きに生きていくことの大切さを説いています。

Viewing all articles
Browse latest Browse all 1479

Trending Articles